Translations |
Translations | Languages | Language issues | Writing | Chronology | Patriarchs | Exodus | Judges | Site access | Recent changes | Sundry |
Contents | | | Translation only | | | Parallel English Egyptian | | | Notes | | | Word analysis | | | Glyphs |
Translation | Transliteration | |
---|---|---|
1. |
One/only/unique sister without her second/double |
wat snt nn snw.s |
2. |
in good/beautiful/happy/auspicious above all (female) |
r nfr Hr-nbt |
3. |
she appears like Sothis = Sirius as goddess divine appearance |
ptri.st mi spdt xay |
4. |
at front/chief/foremost year good/beautiful/happy/auspicious |
m HAt rnpt nfrt |
5. |
daylight excellent/precious bright skin |
Sspt iqrt wbxt inw |
6. |
beautiful eyes look at/behold |
ant irty gmHw |
7. |
sweet her lip speech/talk |
bnri spt.s mdwt |
8. |
not in her utterance/saying in excess |
bn n.s xnw m HAw |
9. |
high neck bright jar/libation/star-strewn/fountain/purify/sky/breast |
qAt nHb wbxt qby |
10. |
lapis lazuli true/real/just her hair |
xsbd mAa Snw.s |
11. |
her arm at/in/from/upon (etc) take away/seize gold |
gAbws Hr it nbw |
12. |
her fingers like lotuses |
DbAw.s mi sSnw |
13. |
beneficial/advantageous her hind-quarters bound at/in/from/upon (etc) heart |
bdS pHt.s mrw.t(i) Hr-ib |
14. |
stretching out her thighs her goodness/beauty/happiness/auspiciousness |
DA mnty.s nfrw.s |
15. |
fair/appropriate/shaped/formed coming/going her tread at/in/from/upon (etc) land/earth |
iwt xnd.s Hr tA |
16. |
she takes away/seizes my heart in her embrace |
it.s ib.i m Hpt.s |
17. |
she makes/causes she to be/happen neck man/male all/every |
di.s st wn nHb tAy nb |
18. |
turning back to/for see her |
msHn n mAA st |
19. |
rejoicing/joy embraces she all/each (female) |
rSwt Hpty st nbt |
20. |
he like head/chief/he who is over to/for lovers |
sw mi tpy n mryw |
21. |
behold her go forth abroad (standard phrase) |
ptr.ti pr.st r HA |
22. |
like that one (female) one/only/unique (goddess) |
mi tfyt wat |
Translations |