|Translations||Languages||Language issues||Writing||Chronology||Patriarchs||Exodus||Judges||Site access||Recent changes||Sundry|
|Contents|||||Translation only|||||Parallel English Hebrew|||||Word analysis|
|1.||The human was intimate with Chawwah his woman, and she became pregnant and gave birth to Qayin, saying “I have made a man with Yahweh”.||wehâ’âdâm yâda‘ ’eth-chawwâh ’ishetôw wattahar wattêled ’eth-qayin wattô’mer qânîythîy ’îysh ’eth-YHVH|
She continued, giving birth to his brother, Hebel.
Hebel was a shepherd of flocks, while Qayin laboured on the land.
wattoçeph lâledeth ’eth-’âchîyw ’eth-hâbel
wayehîy-hebel rô‘êh tsô’n weqayin hâyâh ‘ôbêd ’adâmâh
|3.||After some days had passed, Qayin brought some of the fruit of the land as an offering to Yahweh,||wayehîy miqqêts yâmîym wayyâbê’ qayin mipperîy hâ’adâmâh minechâh laYHVH|
and Hebel, now he brought some of the first-born of his flocks and their fat.
Yahweh looked well on Hebel and his offering,
wehebel hêbîy’ gam-hû’ mibbekôrôwth tsô’nôw ûmêchelebêhen
wayyisha‘ YHVH ’el-hebel we’el-minchâthôw
but on Qayin and his offering he did not look well.
Qayin was very angry: his face fell.
we’el-qayin we’el-minchâthôw lô’ shâ‘âh
wayyichar leqayin me’ôd wayyippelû pânâyw
Yahweh said to Qayin,
“Why does anger inflame you?
And why has your face fallen?
wayyô’mer YHVH ’el-qâyin
lâmmâh chârâh lâkh
welâmmâh nâphelû pâneykh
If you do well in this, will it not be lifted up?
But if you do not do well, at your doorway squats sin -
it thirsts after you, but it is you who must master it.”
halôw’ ’im-têytîyb se’êth
we’im lô’ têytîyb lappethach chattâ’th rôbêts
we’êleykh teshûqâthôw we’attâh timeshâl-bôw
Qayin spoke to Hebel his brother.
A time came that they were in the open country: Qayin rose up against Hebel his brother and killed him.
wayyô’mer qayin ’el-hebel ’âchîyw
wayehîy biheyôwthâm bassâdeh wayyâqâm qayin ’el-hebel âchîyw wayyaharegêhû
Yahweh said to Qayin,
“Where is Hebel your brother?”
He replied, “I do not know:
keep watch over my brother should I?”
wayyô’mer YHVH ’el-qayin
’êy hebel ’âchîykhâ
wayyô’mer lô’ yâda‘etîy
hashômêr ’âchîy ’ânôkhîy
But he said “What have you done?
The voice of the blood of your brother
is crying out to me from the land,
wayyô’mer meh ‘âsîythâ
qôwl demêy ’âchîykhâ
tsô‘aqîym ’êlay min-hâ’adâmâh
|11.||and now cursed are you from the land, which has opened its mouth to take the blood of your brother from your hand.||
we‘attâh ’ârûr ’attâh min-hâ’adâmâh
’asher pâtsethâh ’eth-pîyhâ
lâqachath ’eth-demêy ’achîykhâ miyyâdekhâ
|12.||When you labour on the land it will not continue to give its strength to you. Vagrant and displaced you shall be across the earth.”||
kîy tha‘abôd ’eth-hâ’adâmâh
lô’-thôçêph têth-kôchâh lâkh nâ‘
wânâd tiheyeh bâ’ârets
|13.||Qayin said to Yahweh, “Greater is my punishment than I can bear.||
wayyô’mer qayin ’el-YHWH
gâdôwl ‘awônîy minnesôw’
|14.||See, you have cast me out this day from the face of the land: I shall be unseen, vagrant and displaced across the earth, and from now any who find me will kill me.”||
hên gêrashetâ ’ôthîy hayyôwm mê‘al penêy hâ’adâmâh ’eççâthêr
wehâyâh kol-môtse’îy yâharegênîy
|15.||But Yahweh said to him, “Since this is so, any who kill Qayin, sevenfold will suffer recompense”, and Yahweh appointed for Qayin a sign so as to avert the violence of any who would find him.||
wayyô’mer lôw YHWH lâkhên
kol-hôrêg qayin shib‘âthayim yuqqâm
wayyâsem YHWH leqayin ’ôwth
lebiletîy hakkôwth-’ôthôw kol môtse’ôw
|16.||Then Qayin went away from the face of Yahweh and settled in the country of Nod, east of Eden.||
wayyêtsê’ qayin milliphenêy YHWH
wayyêsheb be’erets-nâd qidemath-‘êden