Click here to send us your inquires or call (852) 36130518
Translations
Main home page   Amazon UK Store Amazon COM Store   Site map Search Resources
Translations Languages Language issues Writing Chronology Patriarchs Exodus Judges   Site access Recent changes Sundry

Psalm 39

1.

For the choir director, to yedyothun
A worship song of David.

I said, “I will guard my choices
from going astray at my tongue.
I will guard my mouth with a muzzle
while yet the wicked are in my sight”.

        I bound myself up in resignation, abstaining from goodness,
        so my pain was stirred up.
        Hot was my heart in my inner self, in my musing burned fire:
        I put words to my tongue,
        “Make me know, Yahweh, my ending,
        and the extent of my days - what is that?
        I would know how fleeting am I”.
        See now, hand-breadths you gave as my days
        and my world is as nothing in your sight -
        surely all inconsequential, all of Adam's monuments. · Çelah

                 Surely mere semblance, the affairs of man,
                 surely inconsequential flustering:
                 one heaps together, but does not know who will gather.

                         Yet now, what do I long for, Adonay?
                         my hope for you exists.

                 From all my rebellion, tear me away,
                 the reproach of a fool do not set against me.

        I bound myself up, never opening my mouth
        since you, it is you who devised this.
        “Lift away from upon me your affliction:
        from hostility at your hand I am spent”.
        With reproofs against straying you discipline man -
        disintegrating like the moth his fancy -
        surely inconsequential, all of Adam. · Çelah

“Hear my prayer, Yahweh
and to my plea give ear.
As for my tears, do not be aloof,
for a stranger am I with you,
a migrant like all my fathers.
Direct your gaze away from me, and I can rekindle
before I go and am no more”.

Translations