Translations |
Translations | Languages | Language issues | Writing | Chronology | Patriarchs | Exodus | Judges | Site access | Recent changes | Sundry |
Contents | | | Translation only | | | Parallel English Hebrew |
Translation | Transliteration | |
---|---|---|
1. |
For the choir director, to “Lilies” A testimony for Açaph, a worship song. |
lamnatstsêach ’el-shôshanîym ‘êdûth le’âçâph mizemôwr |
2. |
Shepherd of Yisra'el, listen, leader of flock-like Yo�eph, who is enthroned among the Kerubim, shine out. |
rô‘êh yisrâ’êl ha’azîynû nôhêg katstsô’n yôçêph yôshêb hakkerûbîym hôwphîy‘âh |
3. |
before the face of Ephraim, Binyamin and Manasseh arouse your might, stride out for salvation for us. |
liphenêy ’ephrayim ûbinyâmin ûmenasseh ‘ôwrerâh ’eth-gebûrâthekhâ ûlekhâh lîyshu‘âthâ lânû |
4. |
O God, restore us, shed the light of your face and set us free. |
’elôhîym hashîybênû wehâ’êr pâneykhâ weniwwâshê‘âh |
5. |
Yahweh God of battles, how long you have smouldered over the prayers of your people. |
YHWH ’elôhîym tsebâ’ôwth ‘ad-mâthay ‘âshanetâ bithphillath ‘ammekhâ |
6. |
You fed them bread of tears and gave them drink of tears thrice over, |
he’ekhaletâm lechem dime‘âh wattasheqêmôw bidemâ‘ôwth shâlîysh |
7. |
you stationed us in strife before our neighbours and our enemies, they mock this. |
tesîymênû mâdôwn lishekhênêynû we’ôyebaynû yile‘agû-lâmôw |
8. |
O God of battles, restore us, shed the light of your face and set us free. |
’elôhîym tsebâ’ôwth hashîybênû wehâ’êr pâneykhâ weniwwâshê‘âh |
9. |
A vine out of Mitsrayim you trailed, you drove out nations so you could plant her, |
gephen mimmitsrayim taççîya‘ tegârêsh gôwyim wattittâ‘ehâ |
10. |
you cleared a place for her, you rooted her: she took root and filled the land. |
pinnîythâ lephâneyhâ wattasherêsh shârâsheyhâ wattemallê’-’ârets |
11. |
Covered were the mountains by her shade, and by her branches the cedars of El. |
kaçû hârîym tsillâh wa‘anâpheyhâ ’arezêy-’êl |
12. |
She stretched out her boughs to the Sea and to the River her suckling shoots. |
teshallach qetsîyrehâ ‘ad-yâm we’el-nâhâr yôwneqôwtheyhâ |
13. |
Why then have you broken down her defences that she is foraged by any who pass by along the road? |
lâmmâh pâratsetâ gedêreyhâ we’ârûhâ kol-‘ôberêy dârekh |
14. |
She is torn by wild boar of the forest and the teeming life of the fields grazes her. |
yekarçemennâh chazîyr mîyyâ‘ar wezîyz sâday yire‘ennâh |
15. |
O God of battles, return I pray, take note from heaven and see, and tend to the vine - this one - |
’elôhîym tsebâ’ôwth shûb-nâh habbêt mishshâmayim ûre’êh ûpeqôd gephen zô’th |
16. |
both the trunk you planted with your right hand and even the sprig you secured for yourself. |
wekônnâh ’asher-nâte‘âh yemîynekhâ we‘al-bên ’immatsetâh lâkh |
17. |
She has been burnt by fire, she has been cut away - from the rebuke of your face any would perish. |
seruphâh bâ’êsh keçûchâh migga‘arath pâneykhâ yô’bêdû |
18. |
Let your hand be upon the man at your right hand, even the sprig of Adam secured for yourself. |
tehîy-yâdekhâ ‘al-’îysh yemîynekhâ ‘al-ben-’âdâm ’îmmatsetâ lâkh |
19. |
And we will not turn away from you: give us life and in your name we will call out. |
welô’-nâçôg mimmekhâ techayyênû ûbeshimekhâ niqerâ’ |
20. |
O Yahweh God of battles, restore us, shed the light of your face and set us free. |
YHWH ’elôhîym tsebâ’ôwth hashîybênû wehâ’êr pâneykhâ weniwwâshê‘âh |
Translations |